在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

习近平回信勉励外文出版社的外国专家 为促进中国和世界各国交流沟通
شي يحث الخبراء الأجانب على زيادة الإسهام في تعزيز التبادلات بين الصين ودول العالم الأخرى
2022-08-29 10:15:54

    بكين 26 أغسطس 2022 (شينخوا) حث الرئيس الصيني شي جين بينغ الخبراء الأجانب في دار النشر باللغات الأجنبية في الصين على الإسهام بشكل أكبر في تعزيز التبادلات والتواصل بين الصين ودول العالم الأخرى، وبناء مجتمع مصير مشترك للبشرية.

    جاءت تصريحات شي، وهو أيضا الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية، يوم الخميس في رسالة للرد على هؤلاء الخبراء الأجانب.

    وفي الرسالة، قدم شي تحياته أيضا إلى جميع أعضاء دار النشر بمناسبة الذكرى السبعين لتأسيسها.

    وقال في الرسالة إن الخبراء، الذين قدموا من دول مختلفة وخلفيات ثقافية متنوعة، اشتركوا في حب الصين والثقافة الصينية، وقدموا إسهامات كبيرة لأعمال الترجمة والنشر في البلاد، بما يخدم القراء الأجانب.

    ومشيرا إلى أن الحزب الشيوعي الصيني قاد الشعب في ريادة طريق صيني فريد نحو التحديث وخلق نمط جديد للتقدم البشري، ذكر شي أن الترجمة الدقيقة والتعبيرية ستساعد العالم على فهم الصين في العصر الجديد على نحو أفضل، وستلعب دورا هاما في تعزيز التبادلات والتعلم المتبادل بين الحضارة الصينية والحضارات الأجنبية.

    وحث الخبراء الأجانب على مواصلة حشد نقاط قوتهم في سرد القصص الصينية مع ترجمة متميزة يمكنها بسهولة كسر الحواجز اللغوية والثقافية، وبالتالي يمكن للمزيد من القراء الأجانب فهم الصين.

    كانت دار النشر باللغات الأجنبية في الصين، التي تأسست في 1952، أول دار نشر لمطبوعات باللغات الأجنبية عقب تأسيس جمهورية الصين الشعبية في 1949. وترجمت ونشرت أكثر من 30 ألفا من المطبوعات بأكثر من 40 لغة، مع وصول التوزيع العالمي إلى أكثر من 400 مليون نسخة.

    وكتب خمسة خبراء أجانب في دار النشر حديثا إلى شي، حيث وصفوا خبراتهم في ترجمة ونشر كتب مثل "شي جين بينغ حول الحكم والإدارة"، وأعربوا عن فخرهم بالمشاركة في العمل الذي يساعد القراء الأجانب على فهم الصين. 

参考内容:

  中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平8月25日给外文出版社外国专家回信,在外文出版社成立70周年之际,向全社员工致以诚挚问候,对外国专家们予以亲切勉励。

  习近平在回信中说,各位专家来自不同国家,有着不同文化背景,都热爱中国、喜爱中华文化,为中国对外翻译出版事业作出了重要贡献。

  习近平指出,翻译是促进人类文明交流的重要工作。中国历史上佛经汉译,近代西方学术文化著作汉译,马克思主义经典翻译传播,十七、十八世纪中国文化经典在欧洲的流传,对人类文明进步产生了积极作用。今天,中国共产党领导人民成功走出中国式现代化道路,创造了人类文明新形态。通过准确传神的翻译介绍,让世界更好认识新时代的中国,对推进中外文明交流互鉴很有意义。

  习近平表示,各位专家长期在中国工作,对中国历史文化、民族特点、发展历程有着深刻理解。希望你们继续发挥自身优势,用融通中外的语言、优秀的翻译作品讲好中国故事,引导更多外国读者读懂中国,为促进中国和世界各国交流沟通、推动构建人类命运共同体作出新贡献。

  外文出版社成立于1952年,是新中国成立最早的对外出版机构。70年来,外文出版社用40多种文字翻译出版了3万多种图书,包括领导人著作、党政文献、国情读物、文化经典等,全球发行超4亿册。近日,外文出版社的5名外国专家给习近平主席写信,讲述了参与翻译出版《习近平谈治国理政》等图书的深切感受,表达了从事让世界读懂中国工作的自豪心情。

 


来源:新华网

编辑:马学军