معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

习近平在山东德州考察
شي يدعو إلى اتخاذ تدابير قوية لتحديث الزراعة والمناطق الريفية في الصين
2026-06-25 14:12:12

دهتشو، شاندونغ 24 يونيو 2026 (شينخوا) دعا الرئيس الصيني، شي جين بينغ، إلى اتخاذ تدابير قوية للمضي قدماً في تحديث الزراعة والمناطق الريفية في الصين.

أدلى شي، وهو أيضاً الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية الصينية، بهذه التصريحات خلال جولة تفقدية قام بها اليوم (الأربعاء) في مدينة دهتشو، بمقاطعة شاندونغ شرقي الصين.

وقال شي إنه يجب بذل الجهود لتعزيز القدرة الإنتاجية الشاملة للقطاع الزراعي وتحسين جودته وكفاءته، وضمان إمداد مستقر من المنتجات الزراعية المهمة مثل الحبوب، وبناء ريف جميل ومتناغم صالح للعيش والعمل وفقا للظروف المحلية، وتوجيه المزارعين نحو تحقيق حياة أفضل من خلال العمل الجاد والحكمة.

وفي قرية دونغيويجيا، اطلَّع شي على حصاد القمح المحلي، وزراعة الذرة، وتوفير المستلزمات الزراعية. وتفقَّد أيضا إحدى الأراضي الزراعية، وأجرى أحاديث ودية مع مزارعي الحبوب ومشغلي الآلات الزراعية والفنيين الزراعيين.

وأكد شي أن ضمان إمداد مستقر من الحبوب وغيرها من المنتجات الزراعية يمثل الأولوية القصوى في الإنتاج الزراعي، مشددا على بذل الجهود من أجل التنفيذ الجيد لجميع السياسات الداعمة لإنتاج الحبوب، بغية ضمان تحقيق محصول وفير طوال العام.

ودعا أيضا إلى بذل الجهود من أجل تحسين البنية التحتية الزراعية وتعزيز القدرات في مجال الوقاية من الكوارث الزراعية والتخفيف من آثارها والإغاثة منها.

وفي وقت لاحق، زار شي قرية شييويجيا المجاورة، حيث استفسر بالتفصيل عن سبل تحسين عمل منظمات الحزب المحلية وعن تقديم الخدمات العامة للسكان، وشاهد أيضاً عرضاً للمنتجات الأساسية والثانوية المحلية في مجال الزراعة.

وأعرب شي عن أمله في أن تواصل منظمات الحزب في القرى الاستفادة من الدور التوجيهي لبناء الحزب، وأن تحقق إنجازات جديدة في بناء ريف جميل ومتناغم صالح للعيش والعمل.

وفي منزل القروي يوي شين هوي، جلس شي مع أفراد الأسرة واستفسر عن حياتهم اليومية، وشملت استفساراته أوضاع العمل والدخل، وصحة كبار السن في الأسرة، وتعليم الأطفال.

وقال شي إنه يتعين على أعضاء الحزب والمسؤولين بذل المزيد من الجهود لخدمة الشعب وتحقيق نتائج ملموسة تعزز رفاهيته، ومعالجة الصعوبات التي يواجهها، بما يعزز شعور المواطنين بالرضا والسعادة والأمان.

وأضاف قائلاً: "نحن على وشك الاحتفال بالذكرى الـ105 لتأسيس الحزب مع اقتراب الأول من يوليو"، مشيرا إلى أن الحزب وحَّد وقاد الشعب الصيني بجميع مجموعاته القومية لتحقيق إنجازات عظيمة على مدى السنوات الـ105 الماضية، وهي إنجازات جديرة بأن تُذكَر في التاريخ ويستحقها الشعب.

وقال شي "بينما نمضي قدما في الرحلة الجديدة نحو جعل الصين دولة اشتراكية حديثة على نحو شامل، يجب أن نعمل معا ونواصل السير بخطى كبيرة في المسيرة الطويلة الجديدة من أجل خلق مستقبل أكثر إشراقا والاستجابة باستمرار لتطلعات الشعب نحو حياة أفضل". 

参考内容:

  新华社山东德州6月24日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平6月24日在山东省德州市考察时强调,农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色,要以扎实举措做好各项工作,着力提升农业综合生产能力和质量效益,确保粮食等重要农产品稳定供给,因地制宜推进宜居宜业和美乡村建设,引导广大农民群众用勤劳和智慧创造更加美好生活。

  6月24日,习近平在山东省委书记林武和省长周乃翔陪同下,来到德州市考察调研。

  正值夏播时节,田间地里一派农忙景象。24日上午,习近平来到德州市陵城区边临镇东于架村,听取当地“三夏”生产工作汇报,了解小麦收成、玉米种植、农资供应等情况。他来到农田灌渠边察看水肥一体化设施,随后走进农田同种粮大户、农机手、农技人员亲切交流。得知今年小麦亩产又有提高,玉米播种不误农时、进度很快,习近平很高兴。他强调,保障粮食等重要农产品稳定供给是农业生产的重中之重。要落实粮食生产各项支持政策,做好农资保供稳价,积极推广先进适用品种、技术、装备,稳步提高单产和效益,力争全年粮食丰收。要完善农业基础设施,确保高标准农田建设质量,推进农业节水增效,强化气象预报和灾害监测预警,提升农业防灾减灾救灾能力。

  之后,习近平来到邻近的“全国文明村”西于架村考察。他走进村党群服务中心,细致询问村党组织建设和开展便民服务等情况,了解当地探索片区化推进乡村振兴的做法,并察看农副产品展示。习近平希望村党组织进一步发挥党建引领作用,充分调动村民群众的积极性,在推进宜居宜业和美乡村建设中不断取得新成绩。他要求持续为基层减负,让村干部有更多时间和精力服务群众、推动发展。

  在村民于鑫辉家,习近平察看家居陈设,同一家人围坐一起拉家常,关切询问就业收入、老人健康、孩子学习等情况,详细了解党的“三农”政策是不是全部落实到位。他指出,树立和践行正确政绩观,最终要落到为民造福上。广大党员、干部要强化公仆意识,厚植为民情怀,多为群众做好事、办实事、解难事,实实在在增强老百姓的获得感幸福感安全感。

  离开村子时,村民们热情欢送总书记。习近平对大家说,“七一”就要到了,我们即将迎来党的105岁生日。105年来我们党团结带领全国各族人民不懈奋斗,创造了无愧于历史和人民的伟大成就。现在,我们正阔步行进在全面建设社会主义现代化国家的新征程上,要齐心协力走好新的长征路,开创更加光明的未来,不断满足人民对美好生活的向往。他祝愿乡亲们在党的领导下把家园建设得越来越美,把日子过得越来越好。

 


来源:新华网

编辑:马学军