معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

商务部今年将举办超过100场“出口中国”活动
الصين تعلن عن تنظيم أكثر من 100 فعالية لتعزيز الواردات
2026-06-05 10:44:58

بكين 5 يونيو 2026 (شينخوا) أعلنت وزارة التجارة الصينية يوم الخميس الماضي أنه خلال عام 2026 سيتم تنظيم أكثر من 100 فعالية تهدف إلى تعزيز واردات البلاد، بما يوفر المزيد من السلع عالية الجودة من مختلف أنحاء العالم للشركات والمستهلكين الصينيين.

وقالت خه يونغ تشيان، المتحدثة باسم الوزارة، في مؤتمر صحفي إن أول فعالية خارجية ستعقد في بيلاروسيا يوم 7 يونيو الجاري، تليها فعالية أخرى في ألمانيا يوم 11 يونيو الجاري، إيذانا بانطلاق هذه الفعاليات في الاتحاد الأوروبي.

وأضافت خه أن هذه الفعاليات، التي ستقام تحت عنوان "الصادرات إلى الصين"، ستوفر منصات وجسورا للشركات من جميع أنحاء العالم لتوسيع صادراتها إلى الصين، ما يمكن الدول من الاستفادة بشكل أكبر من التنمية الصينية.

وأضافت خه أن الشركات الدولية مرحب بها للمشاركة في هذه الفعاليات ومواصلة حضور المعارض الرئيسية في الصين، مثل معرض الصين الدولي للاستيراد، بما يعود بالنفع على الطرفين.

وقد نظمت الوزارة فعاليات مماثلة في مدن صينية أخرى، مثل بكين وهانغتشو.

 

参考内容:

  6月4日,商务部新闻发言人何咏前介绍,2026年,我们将举办超过100场“出口中国”活动,向中国企业和消费者宣传和推介各国优质产品,为各国企业扩大对华出口搭建平台和桥梁,更大力度扩大进口,与世界各国共享中国发展新机遇。6月7日和11日,我们将分别在白俄罗斯和德国举办“出口中国”境外专场活动。

  白俄罗斯专场活动是“出口中国”首场境外活动,德国专场活动是“出口中国”在欧盟的首场活动。诚挚邀请各国企业积极参与“出口中国”系列活动,继续来华参加进博会等重点展会,利用中方搭建的平台和渠道,扩大对华出口,实现互利共赢。

 


来源:新华网、商务部官网

编辑:马学军