بكين 3 فبراير 2022 (شينخوا) ستكون دورة الألعاب الأولمبية الشتوية 2022 في بكين بداية عصر جديد للرياضات الشتوية في أنحاء العالم، حيث يمارس أكثر من 300 مليون صيني رياضات شتوية، وفقا لما قاله رئيس اللجنة الأولمبية الدولية توماس باخ اليوم (الخميس)، خلال افتتاحه الجلسة الـ139 للجنة في العاصمة الصينية عشية حفل افتتاح الدورة.
ذكر باخ أن بكين ستصبح رسميا أول مدينة تستضيف النسختين الصيفية والشتوية من دورة الألعاب الأولمبية، يوم الجمعة.
وأعرب باخ عن إيمانه بأن الشعب الصيني سيتمتع بمنافع اجتماعية من استضافة الدورة، متابعا "الصين اليوم هي دولة الرياضات الشتوية. يساهم النشاط البدني المتزايد من خلال الرياضات الشتوية في النهوض بصحة ورفاهية الشعب الصيني".
وفي الوقت نفسه، سيكون لازدهار الرياضات الشتوية الصينية العديد من المنافع الاقتصادية بالتأكيد.
قال باخ إن الصين سجلت دخلا من الرياضات الشتوية يتجاوز 61 مليار دولار أمريكي في الموسم الماضي. وفي عام 2019، زار أكثر من 100 مليون سائح مناطق الجبال الأولمبية وحدها.
عندما تم اختيار بكين لاستضافة دورة الألعاب الشتوية عام 2015، كان أكثر من 16 في المئة من سكان منطقة تشونغلي، حيث تقع منطقة تشانغجياكو للمنافسات، يعيشون في فقر. في عام 2019، تم إعلان القضاء على الفقر في تشونغلي بشكل رسمي.
قال باخ "الآن هناك أكثر من 20 في المئة من سكان تشونغلي يعملون في وظائف متعلقة بالرياضات الشتوية".
وأضاف باخ أن بكين تقدم أيضا حلولا لمستقبل أكثر استدامة.
وأكد باخ أن أولمبياد بكين الشتوية ستعني أيضا الكثير بالنسبة للرياضات الشتوية خارج الصين، وستغير مشهد الرياضات الشتوية العالمي إلى الأبد.
参考内容:
在3日开幕的国际奥委会(IOC)第139次全会上,国际奥委会主席巴赫说:“目前一切就绪,一届安全、精彩的奥运盛会即将揭幕。”
4日,北京东奥会将开幕,北京将成为世界上首个既举办过夏奥会又举办冬奥会的“双奥之城”。巴赫满怀信心:“明天晚上,我们将与中国一道创造历史。”
巴赫说,中国实现“带动三亿人参与冰雪运动”已经创造了历史。在一些不了解中国的人看来,这个数字不可思议,但IOC一直坚信中国的决心、高效与活力。
“我由衷祝贺中国取得这样非凡的成就。这将改变全世界冰雪运动格局。”巴赫说。
巴赫代表奥林匹克大家庭感谢了东道主的热情接待,并称赞了北京冬奥组委的周密筹备。他注意到中国社会各界通过不同形式喜迎冬奥:100多万中国人申请当冬奥会志愿者,数千所学校教授冰雪运动、讲授奥林匹克价值,就连滑雪的幼儿也在社交网络上受到热捧。
谈及北京冬奥会将留下的丰富遗产,巴赫认为,北京冬奥会不仅将开启全球冬季运动的新时代,也将惠及中国亿万群众,比如人们将因参与冰雪运动而收获身心健康。
北京冬奥会还将带来可观的经济效益。巴赫说,到2025年,中国冰雪运动产业产值预计可达1550亿美元。“一些传统冰雪大国正在服务北京冬奥会,他们未来将继续受益于这次盛会。”巴赫说,由于北京冬奥会大大增加了冰雪运动人口,全球冰雪运动员们有望赢得更多关注。今年5月,国际奥委会将再次开会,届时将聚焦《奥林匹克2020+5议程》的实施。
来源:新华网
编辑:马学军