بكين 11 يونيو 2025 (شينخوا) أرسل الرئيس الصيني شي جين بينغ، ورئيس جمهورية الكونغو دينيس ساسو نغيسو، اليوم (الأربعاء)، رسالتي تهنئة بشكل منفصل إلى الاجتماع الوزاري لمنسقي تنفيذ إجراءات متابعة منتدى التعاون الصيني-الإفريقي (فوكاك) المنعقد في تشانغشا، حاضرة مقاطعة هونان بوسط الصين .
وفي رسالته، قال شي إن منتدى فوكاك دفع بشكل فعال تنمية التعاون الصيني-الإفريقي منذ تأسيسه قبل 25 عاما، ليصبح نموذجا جيدا للتضامن والتعاون بين دول الجنوب العالمي.
وأضاف أنه في سبتمبر الماضي اتفق مع القادة الأفارقة بالإجماع خلال قمة بكين لمنتدى التعاون الصيني- الإفريقي على تعزيز المقترح المكون من ست نقاط بشأن السعي المشترك لتعزيز التحديث، والعمل معا لتنفيذ خطط العمل الـ10 للشراكة من أجل التحديث، ما قاد العلاقات الصينية-الإفريقية إلى مرحلة جديدة من بناء مجتمع مصير مشترك في كل الأحوال بين الصين وإفريقيا في العصر الجديد.
وقال شي إنه بفضل الجهود التي بذلها الجانبان الصيني والإفريقي، تم تحقيق عدد من الإنجازات المبكرة المشجعة في تنفيذ نتائج قمة فوكاك التي عقدت في بكين.
وأضاف أن الجانبين الصيني والإفريقي توصلا إلى توافق بشأن إطلاق عام التبادلات الشعبية بين الصين وإفريقيا في 2026، الذي من المتوقع أن يضخ حيوية جديدة في التعاون الودي بين الجانبين.
وأشار شي إلى أن الوضع الدولي الحالي يتسم بالتغيرات والاضطرابات، وقال إن الصين ملتزمة بتوفير فرص جديدة للعالم من خلال الإنجازات الجديدة للتحديث الصيني النمط وتقديم زخم جديد لشركاء الجنوب العالمي، منهم أفريقيا، موضحا أن الصين تستطيع ذلك من خلال سوقها الضخمة.
وقال شي إن الصين مستعدة للتفاوض والتوقيع على اتفاقية الشراكة الاقتصادية الصينية-الإفريقية من أجل التنمية المشتركة، لتنفيذ معاملة صفرية لما نسبته مئة بالمئة من قوائم التعريفات الجمركية مع 53 دولة إفريقية لها علاقات دبلوماسية مع الصين، مضيفا أن الصين ستوفر مزيدا من التيسير لأقل البلدان نموا في أفريقيا لتعزيز قدرتها على التصدير إلى الصين.
وقال شي إن الصين مستعدة للعمل مع إفريقيا لتعميق تنفيذ خطط العمل الـ10 للشراكة من أجل التحديث، وتعزيز التعاون في مجالات رئيسية مثل الصناعة الخضراء والتجارة الإلكترونية والدفع الإلكتروني والعلوم والتكنولوجيا والذكاء الاصطناعي، وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والمالية وسيادة القانون، وذلك من أجل تعزيز التنمية عالية الجودة للتعاون الصيني-الإفريقي.
وأشار شي إلى أن الانفتاح والتعاون هما المسار الصحيح، وأن المنفعة المتبادلة والنتائج المربحة للجميع تلبي تطلعات الشعوب.
وأوضح أن عمل الصين وإفريقيا بشكل مشترك في دفع التحديث من شأنه أن يعزز التضامن والتعاون بين دول الجنوب العالمي بقوة، ويفتح آفاقا أكثر إشراقا لقضية السلام والتنمية في العالم.
وقال شي إنه من المأمول أن تواصل الصين وإفريقيا التقدم بثبات في تنفيذ نتائج قمة فوكاك في بكين، والتخطيط بعناية للتنمية المستقبلية لمنتدى التعاون الصيني-الإفريقي (فوكاك)، والتكاتف لبناء مجتمع مصير مشترك في كل الأحوال بين الصين وإفريقيا في العصر الجديد، والإسهام في بناء مجتمع مصير مشترك للبشرية.
ومن جانبه، قال ساسو نغيسو في رسالته، إن التعاون الاستراتيجي والعملي بين إفريقيا والصين حقق نتائج مثمرة منذ قمة فوكاك في بكين.
وفي معرض إشارته إلى أن الاجتماع الوزاري يتزامن مع الذكرى الـ25 لتأسيس فوكاك، قال ساسو نغيسو إنه لن يدخر جهدا وسيعمل مع الرئيس شي من أجل تحقيق المزيد من التقدم في بناء مجتمع مصير مشترك بين إفريقيا والصين، وتعزيز رفاهية الشعب الصيني والشعوب الإفريقية.
وأضاف ساسو نغيسو أن جمهورية الكونغو، بصفتها الرئيس الإفريقي المشارك في رئاسة المنتدى، مستعدة للعمل مع الصين والدول الأخرى في الجنوب العالمي لتعزيز التعاون في إطار مبادرة الحزام والطريق، والعمل معا لبناء عالم متعدد الأقطاب يخلو من الأحادية والحمائية، واستهلال عصر جديد من العولمة الشاملة ومتبادلة المنفعة.
参考内容:
6月11日,国家主席习近平同刚果(布)总统萨苏分别向中非合作论坛成果落实协调人部长级会议致贺信,对会议召开表示热烈祝贺。
习近平指出,中非合作论坛成立25年来,有力带动中非合作蓬勃发展,成为全球南方团结合作的典范。去年9月,我同非洲领导人在论坛北京峰会上一致同意携手推进“六个现代化”,共同实施“十大伙伴行动”,引领中非关系进入共筑新时代全天候命运共同体新阶段。在双方共同努力下,峰会成果落实取得一批喜人的早期收获。中非双方还就筹办2026年“中非人文交流年”达成共识,相信这将为中非友好合作注入新的活力。
习近平强调,当前,国际形势变乱交织。中国坚持以中国式现代化新成就为世界提供新机遇,以中国大市场为非洲等全球南方伙伴提供新动能。中国愿通过商签共同发展经济伙伴关系协定,落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税举措,同时为非洲最不发达国家对华出口提供更多便利。中国愿同非方深入落实“十大伙伴行动”,加强绿色产业、电子商务和支付、科技、人工智能等重点领域合作,深化安全、金融、法治等领域合作,推动中非合作高质量发展。
习近平指出,开放合作是人间正道,互利共赢是民心所向。中非携手推进现代化,将有力促进全球南方团结合作,为世界和平与发展事业开辟更加光明的前景。希望中非双方继续扎实推进峰会成果落实,精心谋划论坛未来发展,携手建设新时代全天候中非命运共同体,为构建人类命运共同体贡献中非力量。
萨苏在贺信中表示,中非合作论坛北京峰会召开以来,非中战略务实合作取得丰硕成果。本届协调人会议恰逢中非合作论坛成立25周年。我将全力以赴、坚定不移同习近平主席一道推动非中命运共同体建设取得更大进展,增进双方民众福祉。刚果(布)作为中非合作论坛非方共同主席国,愿同中国和其他全球南方国家一道,加强在“一带一路”倡议下合作,共同构建远离单边主义和保护主义的多极世界,开启普惠包容全球化的新时代。
来源:新华网
编辑:马学军