معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

中非合作论坛在京举行第九届部长级会议
انعقاد المؤتمر الوزاري التاسع لمنتدى التعاون الصيني-الإفريقي في بكين
2024-09-04 10:09:21

بكين 3 سبتمبر 2024 (شينخوا) عقد المؤتمر الوزاري التاسع لمنتدى التعاون الصيني-الإفريقي (فوكاك) اليوم (الثلاثاء) في بكين، ما وضع الأساس لقمة فوكاك المقبلة في بكين.

وشارك في الاجتماع أكثر من 300 شخص، من بينهم وزراء خارجية ووزراء اقتصاد من 53 دولة إفريقية عضو في فوكاك، وممثلون من الاتحاد الإفريقي ومنظمات إقليمية ودولية أخرى.

وتناول المؤتمر تنفيذ نتائج المؤتمر الوزاري الثامن لـ فوكاك في 2021، ونتائج التعاون الإنمائي بين الصين وإفريقيا، والمساعدات التي قدمتها الصين إلى إفريقيا، كما استعرض واعتمد أيضا جدول أعمال ومسودة وثيقة نتائج للقمة المقبلة.

وقال وزير الخارجية الصيني وانغ يي في المؤتمر إن نهضة الجنوب العالمي متمثلة في الصين وإفريقيا تؤثر بعمق على تنمية المجتمع البشري.

وأضاف وانغ، وهو أيضا عضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، أن هذه القمة ستشكل بالتأكيد معلما جديدا للجنوب العالمي للمضي قدما نحو التحديث بشكل مشترك.

وفي معرض إشارته إلى أنه منذ انعقاد المؤتمر الوزاري الثامن لـ فوكاك قبل ثلاثة أعوام، تم الارتقاء ببناء مجتمع مصير مشترك بين الصين وإفريقيا إلى مستوى جديد، مضيفا أن الجانبين عملا معا على تعزيز الارتباطية، وأصبحت الصين أكبر شريك تجاري لإفريقيا لمدة 15 عاما متتالية.

وأضاف أن الصين وإفريقيا حشدتا جهودهما لتنفيذ مبادرة التنمية العالمية ومبادرة الحضارة العالمية ومبادرة الأمن العالمي.

وأشار وانغ إلى أن التضامن والتنسيق على نحو أقوى بين الـ2.8 مليار صيني وإفريقي من شأنه بالتأكيد أن يضخ زخما جديدا في تعاون الجنوب العالمي.

وخلال المؤتمر، قال ممثلو الدول الإفريقية إن الجانب الإفريقي سيعمل بشكل وثيق مع الصين من أجل إنجاح هذه القمة.

وأعربوا عن استعدادهم لتعميق التعاون الشامل مع الصين من أجل تحقيق تنمية ورخاء مشتركين.

参考内容:

  新华社北京9月3日电(记者 董雪)9月3日,中非合作论坛第九届部长级会议在京举行。非洲53国外交部长、经济部长以及非盟等地区国际组织代表共300余人与会。中共中央政治局委员、外交部长王毅,商务部长王文涛、国家国际发展合作署署长罗照辉,以及论坛共同主席国塞内加尔非洲一体化和外交部部长法勒、经济规划和合作部部长萨尔共同主持。会议为即将举行的中非合作论坛北京峰会作了全面准备。

  王毅说,当前百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期。以中国和非洲为代表的“全球南方”群体性崛起,深刻影响人类发展进程。本次峰会主题确定为“携手推进现代化,共筑高水平中非命运共同体”,顺应了历史进步的必然要求,体现了中非人民的共同愿望。习近平主席将同非方领导人一道擘画中非关系发展新蓝图,引领“全球南方”前进方向。相信在论坛各成员共同努力下,本次峰会必将成为加强中非团结合作的又一次历史性盛会,必将树立起“全球南方”携手迈向现代化新的里程碑。

  王毅表示,中非合作论坛第八届部长级会议召开三年来,双方秉持中非友好合作精神,以元首外交为引领持续深化战略互信,赓续传承传统友谊,坚定支持彼此走符合各自国情的发展道路,合力落实“九项工程”等成果举措,推动中非关系开启“加速度”、中非合作驶上“快车道”、中非命运共同体建设迈上新台阶。

  我们携手推进共建“一带一路”,互联互通更加顺畅便利。中国连续15年成为非洲第一大贸易伙伴,一系列标志性工程和“小而美”项目相继建成,有力增进中非民众福祉。

  我们携手落实全球发展倡议,互利合作收获累累硕果。持续加大民生领域投入,不断拓展新领域合作,为中非务实合作注入新动能、开辟新前沿。

  我们携手唱响全球文明倡议,加强不同文明的交流互鉴。中国向非洲国家提供了近2万个政府奖学金名额,培训了1万多名各类短期学员,推动中非68所高校和职教学院“结对子”。中非学者联合发表“中非达累斯萨拉姆共识”,凝聚“全球南方”现代化发展理念共识。

  我们携手践行全球安全倡议,营造非洲自己主导的安全格局。中方支持非洲提升维和维稳能力,推动联合国提供资金支持,为非洲安全治理发挥积极作用。中国政府非洲事务特别代表、外交部非洲之角事务特使18次开展“穿梭外交”。

  我们携手弘扬和平共处五项原则,共同维护世界公平正义。中方率先支持并推动非盟加入二十国集团,支持金砖合作机制吸纳非洲新成员,在二十国集团等多边框架下为应对非洲债务问题发挥关键作用。中非就全球治理和可持续发展密切配合,有力维护发展中国家共同利益。

  我们携手擦亮论坛“金字招牌”,持续释放论坛积极效应。双方与时俱进、改革创新,确保论坛机制高效运转,持续引领国际对非合作潮流。

  王毅强调,28亿中非人民加强团结协作,必将为“全球南方”合作注入新动能,为构建人类命运共同体开辟新天地。中国将永远同非洲兄弟站在一起,中国在联合国安理会的一票将永远投给非洲。

  法勒、萨尔及非洲各次区域国家代表表示,非中真诚友好、兄弟情谊弥足珍贵。2000年,在双方共同努力下,中非合作论坛应运而生。20多年来,非中始终相互尊重、平等相待、互利共赢,改变了非洲的命运,也树立了国际合作典范。双方认真落实非中领导人达成的重要共识,高效推动第八届部长级会议成果全部落地,展现了非中高质量伙伴关系和各领域合作富有活力、前景广阔。感谢中方在多边场合坚定支持非洲,为纠正历史不公仗义执言。展望未来,非中共建高水平命运共同体大有可为。非方愿同中方密切协作,开好本次峰会,推动非盟《2063年议程》对接中方“一带一路”和系列全球倡议,深化全方位合作,实现共同发展、共同繁荣,为双方人民带来更多福祉。

  王文涛和罗照辉分别汇报了论坛第八届部长级会议成果落实、中非发展合作和中方对非援助等情况,会议审议并以热烈掌声通过了本次峰会议程及成果文件草案,顺利完成了峰会各项准备工作。

 


来源:新华网

编辑:马学军